NOTES DU TRANSCRIPTEUR
Les abréviations ont été représentées en faisant figurer les lettres abrégées dans une typographie différente (exemple : homme au lieu de hõme).On a tenté de se rapprocher le plus possible du texte de l'original imprimé en retirant les nombreuses altérations manuscrites ayant été effectuées sur le document (ponctuation, accents, cédilles, lettres ajoutées ou grattées, etc.).
Néanmoins on n'a pu déterminer avec certitude le texte initial des vers suivants :
Qui li conuient ainsi danser
"Qui li" est hypothétique (altéré en "Quil luy")
Reculler ny vault ne contemns
"contemns" est hypothétique (altéré en "contemds")
Qui plus vit plus a a souffrir
le 's' est manuscrit dans "a souffrir" : l'original pourrait être "assouffrir"
Cest tout vent : chose transitoire
le 'e' manuscrit dans "transitoire" corrige peut-être une erreur d'impression
On a apporté les corrections suivantes :
"danser" au lieu de "dansre" (point apris a danser)
"tant" au lieu de "taut" (ne vous chaille plus tant)
"toute" au lieu de "route" (Sur toute ioye delectable)
Les titres des deux parties ne figurent pas dans l'original.